Профессиональная биография
Образование
Филологический факультет СПбГУ
2000 — 2005 каф. общего языкознания, отделение албанского языка и литературы, диплом с отличием
2005 — 2006 каф. зарубежных литератур, диплом магистра с отличием
2006 — 2009 каф. общего языкознания, обучение в аспирантуре
Дополнительное образование
2002 — 2009 Тиранский государственный университет, Албания
2006 — 2009 Приштинский государственный университет, Косово
август 2004 Кипрский Университет, Кипр
февраль 2011 Семинар SDL Trados, ORCO (Athens)
июль – октябрь 2015 МГУ, Курс для преподавателей РКИ
март 2019 Курс «Европа и международное право» (Ка Фоскари, Венеция, Италия)
май 2019 — Сертификат о знании итальянского языка PLIDA, уровень C2 (Университет «Сапиенца», Рим, Италия)
Участие в значимых проектах
- Перевод официального открытия Фестиваля российского кинематографа в Военном музее г. Афины (2016)
- Подготовка и проведение празднования 9 мая, Военный музей г. Афины, 2016 г., зал «Анна – Мария Калута» 2015 г.
- Подготовка и проведение национального финала конкурса «Живая классика» и мероприятий на российском стенде на XIII Международной книжной ярмарке в Салониках (Греция) (2016)
- Поготовка и проведение телепередач о русской культуре на канале «ATTIKA TV» (Афины)
- Приемы Посольства Албании
- Сопровождение официальных делегаций в рамках побратимского соглашения г. Кронштадта с г. Нафплион.
- Перевод и сопровождение делегаций в рамках международного сотрудничества СПбГУ
- Перевод литературных произведений в рамках международных проектов (в частности, например, книги Костантино Паоликки «Микеланджело. Мечты из мрамора» для съемок фильма А. Кончаловского «Грех»)
- Перевод песен и поэзии для проекта фонда Вячеслава Заренкова «Созидающий мир»
- Перевод на греческий язык спектакля и песен к спектаклю «Маша и Медведь. Очень детективная история, да, да!» (Christmas Theatre, Афины)
- Перевод на греческий язык сказки К.Чуковского «Муха-Цокотуха», написание текстов песен к спектаклю на греческом языке (Афинская Национальная Консерватория, отделение в Перистери)
- Переводы технической документации для TrainOSE, Vitek, Blackberry, Milkplan, Pirelli и многих других компаний.
- Устный и письменный перевод для семинаров по традиционной китайской медицине и техникам массажа
- Устный перевод на конференции «Адвокаты без границ»
Опыт работы
ТЕАТР
1992 – 1999 – обучение в театральной студии театра «РазДваТри»
2000 — 2009 – Санкт-Петербургский театр «РазДваТри»
2004 – 2009 – Ансамбль «Метафора» под руководством Андреаса Камериса
СПбГУ
2006 — 2009 Лаборант центра албанского языка и культуры, лаборант кафедры общего языкознания
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЦЕНТРЫ
2005 — 2009 НОУ «Швейцарский центр», преподаватель албанского, итальянского, греческого языков
2014 — по настоящее время Arnos Online Education, преподаватель РКИ, разработчик контента
2017 — по настоящее время Общество русской культуры им. А.С.Пушкина (Афины), преподаватель русского языка для детей-билингвов, преподаватель детской театральной студии
ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ
2010 — по настоящее время Переводчик, преподаватель, организатор и ведущая мероприятий
Хобби
Музыка
Театр: актерское мастерство, режиссура
Спорт: фитнес, бег, тайбо
Чтение
Путешествия