Коллеги, приглашаю всех принять участие в открытой дискуссии о правилах перевода на русский язык. Для начала, предлагаю определить список тематик, которые несомненно волнуют всех нас, и нет единого мнения, четких ответов и русско-греческих глоссариев:
- Транслитерация на русский греческих имен, фамилий
- Нумерация
- Метрические системы (греческая специфика – стреммы, десятины и проч.)
- Географические названия
- Правила передачи на русский язык адресов.
- Административные единицы
- Должности, органы управления
- Административно-правовые формы
- Стандартные переводы печатей, канцелярских клише (апостиль, для предъявления по месту требования и пр.)
- Названия государственных органов и предприятий
- Названия учебных заведений
- Ученые степени, уровни образования
- Специфика перевода экономических, бухгалтерских документов (глоссарий)
- Правила перевода аббревиатур (глоссарий, вспомогательные материалы)
- Выражения на кафаревусе (глоссарий)
Приглашаю вас ознакомиться со списком, высказать свои соображения и, при желании, предложить еще темы для дискуссии.
0 комментариев для “Приглашаю всех принять участие в открытой дискуссии”