В греческой правовой системе существуют два понятия: αμφισβητούμενη δικαιοδοσία и εκούσια δικαιοδοσία. Они в целом есть и в других странах, и судя по статьям на эту тему, доставляют немало головной боли юристам. Но и переводчикам тоже перепадает 🙂
Разъяснения этих понятий относительно греческого законодательства можно прочитать здесь (следует обратить внимание на пар. 14.3)
В текстах ЕС εκούσια δικαιοδοσία переводится на английский «voluntary jurisdiction» και «non-contentious jurisdiction». И на том спасибо. Соответственно, на русский язык термин передается как добровольная (бесспорная) юрисдикция.
Тогда и αμφισβητούμενη δικαιοδοσία — это по-русски спорная юрисдикция.
0 комментариев для “Перевод терминов εκούσια δικαιοδοσία и αμφισβητούμενη δικαιοδοσία”